ponedeljek, 10. marec 2008

Udin e conte vs. Udin al conte / Gospa ali gospod Videm




O ai let cun interès l´ultin numar de Patrie – no pal ultin o soi deventât un dai colaboradôrs di chest zornâl impuartant - e la interviste a Zuan Nazzi “Nazzi cuintri dut e ducj?”
Dopo agns e agns di lavôr no si è rassegnât a pleâ la schene sot dal re di Babel (par doprâ une frase bibliche), al critiche il mût di spindi bêçs di bande des organizazions uficiâls cul sostegn di chel e di chest.
Mi displâs il fat – simpri de posizion neutrâl di sloven cjalant dut di difûr – che di une bande »a son in pôcs i furlans« e di altre bande »no cjatin la strade juste par meti adun i fuarcis« p.e. scrivi un dizionari di riferiment (viôt p.e. la Biblie stampade cu lis pipis..)
No pal ultin il dizionari (furlan – sloven plui o mancul 40 mil lemis) lu scrîf ancje jo za plui di dîs agns, tacant cu la grafie de SFF daspò cun chê di Lamuele e cumò cu la uficiâl (o Lamuele 2), ma dibant, ancje jo o lavori di bessôl cence un sostegn conret, ma o ai decît di tignî dûr a doprâ la grafie uficiâl – rispiet pe energjie di Nazzi, però la normalizazion de lenghe e la grafie e je une robe fondamentâl, nol si trate di pleâ la schene sì e no, la grafie e je stade acetade cuntun consens politic, une leç o »la constituzion de lenghe« –
O cjati (la mê opinion personâl) che la soluzion uficiâl biele e sedi in ogni câs miôr des pipis che no àn nuie a ce fâ cul mont latin, nancje il rumen di spirt mieç slâf nol dopre lis pipis.
Alc altri:
“Udin e conte” o “Udin al conte”?
Nazzi (simpri la interviste): “No si pues mandâ a insegnâ int che
no sa lis robis, opûr mi ven iniment un esempli:
la trasmission «Udin e conte». Cemût si fasial
a sbaliâ a partî dal titul! Udin al è masculin, no
feminin! Ju scolti chei zovins, a son ancje brâfs te
intenzion, ma ce becanots che a tirin fûr!”

Udin al pues jessi masculin tant che Triest, però »la citât di Udin« e je feminine –
E secont l'ultin »Udin e conte« al significhe :
»La citât (UDIN)“ e conte > la citât – che si clame Udin – e conte.

Ce pensaiso?

La vichipedie furlane:
Udin e je la capitâl dal Friûl; e je situade intal Friûl centrâl, intune posizion strategjiche: e je une citât di plui di 97.000 abitants……”





Gospa ali gospod Videm

Z zanimanjem sem bral zadnjo številko mesečnika Patrie (ustrezno povezavo najdete na desni strani) – nenazadnje že nekaj časa sodelujem – in predvsem intervju s slovaropiscem Zuanom Nazzijem, članek z naslovom “Nazzi cuintri dut e ducj? (Nazzi proti vsem)”
Po dolgih letih neomajnega in »neplačanega« dela res ni šel na kolena, temveč graja način, kako uradne organizacije mečejo denarje (skozi okno) s podporo tega in onega.
Meni je žal – seveda iz slovenskega gledališča – da po eni strani »je itak malo Furlanov« po drugi pa »jim nekako ne gre vkup«, da bi se zmenili in spravili na skupni tir, nekako klasika majhnih združb morda. Tako do danes še ni bil spisan merodajni slovar – tudi pri Slovencih je trajalo šele v 20. stoletju, prej so bili posamezniki kot Pleterski.
Tako se tudi jaz postavim v vrsto z mojim slovarjem (furlansko – slovenski 40 tisoč enot), ki ga že malo večnost sestavljam, ampak vseeno velja uporabljati uradno priznani pravopis oziroma črkopis, ki je vsekakor boljša rešitev kot črkopis s strešicami, saj te že same po sebi ne sodijo v nek latinski- romanski črkopis, niti na pol slovanska romunščina jih ne rabi.

4 komentarji:

sandri carrozzo pravi ...

mandi Janez: su Nazzi e su lis polemichis tra furlan no dîs nuie, lis barifis a valin dome a fâ plui barufis e o ai miôr di lavorâ cun costrut, se o rivi e o pues dî che tai ultins agns, par fortune, a son simpri di plui i furlans che a lavorin pal furlan.
Su "Udin e conte" al è vêr che al è un brut erôr, e si lu veve za segnalât, ma aromai a vevin fat bon il titul e regjistrât tantis robis.
Udin al è masculin, alore "Udin al conte".
Ma no je dite che "Udin e je la capitâl..." al sedi un erôr: in chest câs il verp jessi al pues concuardâsi cul subiet "Udin al è la capitâl..." ma ancje cul element che al ven dopo, e stant che chi "capitâl" al è feminin al è just ancje "Udin e je la capitâl..."

Janez Erat pravi ...

Alore AL è un brut erôr!
La lenghe fevelade no dopre simpri il funtôr/pleonastic, o dopre in forme ridusude "a, i, e" o si tratial semplicementri di un talianisim

o ai cjatât:

"Nencja li’ rimi’ di chê ch’a la clàmin Brigata udinese, a’ na son di gran nivel, ma a’ giòvin
a mostrâsi a nô che Udin ’a è deventada, encja par via dal scrivi par furlan, il cour da la
Patria."

Brâf furlan pravi ...

Su Nazzi come persone nie ce dî. Il probleme al è che al bute fûr robis di continui e che al insegne a scrvi a la sô maniere. Par cui al fâs dams. Se il furlan al à une pussibilitât e je chê di meti dongje lis fuarcis. Jo che o soi un che lu dopre e no un teoric o volares vê regulis claris. Ancje cun chês o barufi, se no son claris o mi piert!

sandri carrozzo pravi ...

Su lis barufis o soi dacuardi ad in plen cun Brâf Furlan.
Sul "funtôr/pleonastic" o "clitic" o "subiet aton" (Madonute! ancje ca ce confusion terminologjiche!!) no pensi che e sedi cuistion di pression dal talian.
Lis formis dal furlan di riferiment a son:
jo o, tu tu, lui al, jê e, noaltris o, voaltris o, lôr a
Ma lis varietâts furlanis a puedin vê diference te forme di chest element gramaticâl e ancje te presince o tes regulis che lu fasin jessi obligatori o no devant di un verp.
Par esempli al è tant interessant il câs dal gurizan, che al dopre par funzions declarativis la forme enclitiche pes secondis personis (cjapistu, cjapaiso), intant che par chês altris varietâts une funzion dal gjenar e pues jessi dome interigative.