tag:blogger.com,1999:blog-6593806291015380965.post6369223084307902516..comments2023-10-31T15:35:32.737+01:00Comments on la lenghe furlane e slovene furlanski in slovenski jezik: Ce àno in comun il furlan e la lenghe dal popul Maya? / Kaj imata skupnega furlanščina in jezik ljudstva Majov?Janez Erathttp://www.blogger.com/profile/04052873368324390643noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6593806291015380965.post-75452804568432618072008-01-04T22:30:00.000+01:002008-01-04T22:30:00.000+01:00a mi mi pâr che il „d” al dedi (de-d-i) une man a ...a mi mi pâr che il „d” al dedi (de-d-i) une man a distingui o etichetâ il coniuntîf,<BR/>prin tal furlan si piert il paradigme morfologjic latin, <BR/>> indicatîf: a fevelin = coniuntîf: a fevelin = compagn<BR/>> benvignût il element „d”<BR/>> indicatîf a fevelin = coniuntîf a feveledin <BR/>o par dîle cun altris peraulis pal coniuntîf:<BR/>il latin sintetic > il furlan analitic > il neo-furlan sintetic<BR/><BR/>p.e. ancje tal polac<BR/>passât sintetic sclâf > passât analitic proto-polac wiedzał jesteś > polac modern sintetic wiedzałeś <BR/><BR/>..lu clamarès il dinamisim dal furlan<BR/>mandi a ducj !Janez Erathttps://www.blogger.com/profile/04052873368324390643noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6593806291015380965.post-90821377342921778622008-01-04T17:53:00.000+01:002008-01-04T17:53:00.000+01:00In efiets chestis formis a son za stadis considera...In efiets chestis formis a son za stadis consideradis ecuivalentis de comission dal Grant Dizionari Talian Furlan dal CFL2000 ( www.cfl2000.net ) e a son ancje tai cuadris flessionâi di ducj i verps (al baste fâ clic - o "cric" - su la peraule furlane tal cuadri di çampe dal dizionari e a vegnin fûr, ma si à di calcolâ che a son une funzion sperimentâl che si è daûr a perfezionâ).<BR/>Pe origjin dal "d" no sai se e je etimologjiche in ducj chescj câs: cualchi volte e pues jessi ancje dome un element di transizion par dividi dôs vocâls che in origjin no jerin te stesse silabe. Pal rest no sai se si pues fevelâ di someancis cu lis lenghis aglutinantis: e je une forme che si è slargjade par analogjie imitant verps une vore doprâts. In ogni câs l'argoment al è interessant. Brâf janez!<BR/>Mandi.<BR/><BR/>SandriSandri Carrozzohttps://www.blogger.com/profile/12649668850273078062noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6593806291015380965.post-12446519723263601112008-01-04T15:52:00.000+01:002008-01-04T15:52:00.000+01:00Oh, interessant il discors. Zence sei par nuie un ...Oh, interessant il discors. Zence sei par nuie un lenguist al mi plâs cjatâ referencis enfre lis lenghis ancje parcé che spès, al devente plui facil di cjatâ l'etimologjie des peraulis.O vuei dî par là ch'a s'impare miôr une lenghe studiant un'âltre.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/13011871940175223521noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6593806291015380965.post-88061687654625223232008-01-03T22:11:00.000+01:002008-01-03T22:11:00.000+01:00Sâstu ce che ti dîs: che tu vedis un spirt di osse...Sâstu ce che ti dîs: che tu vedis un spirt di osservazion, in chest câs di auscultazion,nol mancje di maraveâmi. Tu capissis plui tu forest di ce che o voledin dî, che no nô mieçs, o dal dut furlans.Anonymousnoreply@blogger.com